ترجمه آهنگ خارجی | لیریک من

متن و ترجمه آهنگ های خارجی | لیریک من

ترجمه آهنگ خارجی | لیریک من

متن و ترجمه آهنگ های خارجی | لیریک من

  • ۰
  • ۰

متن و ترجمه آهنگ Kotik از Alexander Rybak

 

 

متن و ترجمه آهنگ Kotik از Alexander Rybak

 

نام خواننده:

Alexander Rybak

نام آهنگ:

Kotik

آلبوم و سال انتشار:

2015

بیوگرافی خواننده:

بیوگرافی ریبک

منبع ترجمه:

لیریک من

 

متن و ترجمه آهنگ Kotik از Alexander Rybak

I decided long ago that I wouldn’t fall in love again,
مدت ها پیش تصمیم گرفتم که دیگه عاشق نشم

 


And there you appeared, my kitty...kitty...kitty...kitty...
و تو توی زندگیم ظاهر شدی ، پیشی ، پیشی ، پیشی ، پیشی ( اشاره به دختر جوون داره )

 

 

I used to be independent but now I miss you so much,
من قبلا متکی به خودم بودم ، اما الان دلم خیلی برات تنگ شده

 


You break my heart, you play with my soul…
تو قلبمو شکستی ، تو با روحم بازی کردی

 


I don't mind people laughing at me,
برام مهم نیست که مردم بهم میخندن

 


But all I have to do is close my eyes, my bunny… bunny… bunny…
اما تمام کاری که میتونم بکنم اینه که چشمام رو ببندم ، خرگوش من.. خرگوش من

 

 

There you are, wings growing from my back,
تو اینجایی و من بال در میارم

 


And flying above the world, I dream about one thing…
و به بالای جهان پرواز میکنم و به یه چیز فکر میکنم

 

متن و ترجمه آهنگ Kotik از Alexander Rybak

 

 

 

But it’s possible, maybe, we’ll be able,To break the shackles of the dream and be together forever…
اما این ممکنه ، شاید ، ما بتونیم زنجیر رویاها رو پاره کنیم و برای همیشه با هم باشیم

 


And maybe love helps,
و شاید عشق به کمکمون بیاد

 


To turn a magical dream into reality, in which only me and you are together…!
تا رویای جادویی رو به واقعیت تبدیل کنه ، رویایی که توش فقط من و تو با هم هستیم … !

 


From morning to night I can't help thinking of you,
شبانه روز به تو فکر میکنم

 

 


I go to sleep a little earlier my kitty...kitty...kitty...kitty...
یه کم زودتر به خواب میرم ، پیشی من، پیشی...


To visit you for a little while in private,
تا بتونم مدت کمی تورو توی رویای شخصیم ببینم

 


I toss and turn, I try to sleep, but I wake up there and then,
میجنبم و غلط میخورم ، سعی میکنم بخوابم اما نمیتونم ، اینجا بیدار میشم

 


And let them say, that we we’ll never be together,
بذار اونا بگن که ما هیچوقت نمیتونیم با هم باشیم

 


That it will only be so in my dreams my bunny… bunny… bunny…
و با هم بودن ما فقط تو رویای من اتفاق میفته... خرگوش من

 


But for you, I will move mountains, drain seas…
اما برای تو ، من کوه ها رو جا به جا میکنم ، دریا ها رو میشکافم

 


One thing I know exactly, I dream only about you…
یه چیزی رو دقیقا میدونم ، اونم اینکه فقط رویای تورو دارم ( نه کس دییگه ای رو )

 

متن و ترجمه آهنگ Kotik از Alexander Rybak

 

 

But it’s possible, maybe, we’ll be able,To break the shackles of the dream and be together forever…
اما این ممکنه ، شاید ، ما بتونیم زنجیر رویاها رو پاره کنیم و برای همیشه با هم باشیم

 


And maybe love helps,
و شاید عشق به کمکمون بیاد

 


To turn a magical dream into reality, in which only me and you are together…!
تا رویای جادویی رو به واقعیت تبدیل کنه ، رویایی که توش فقط من و تو با هم هستیم … !

 

 


And here one morning, hardly had I opened my eyes,
و یه روز صبح به سختی چشمامو باز میکنم

 


And you’re standing in front of me my kitty...kitty...kitty
و تو دقیقا جلوی من وایسادی ، گربه ی من ... گربه ی من

 


From that moment I wouldn’t let go of your hand…
از اون لحظه به بعد ، نمیذارم از دستم بری

 


Now I know exactly that I don’t dream for nothing…
حالا دقیقا می‌دونم که برای هیچ چیز رویا نمی‌بینم …

 

 

But it’s possible, maybe, we’ll be able,To break the shackles of the dream and be together forever…
اما این ممکنه ، شاید ، ما بتونیم زنجیر رویاها رو پاره کنیم و برای همیشه با هم باشیم

 


And maybe love helps,
و شاید عشق به کمکمون بیاد

 


To turn a magical dream into reality, in which only me and you are together…!
تا رویای جادویی رو به واقعیت تبدیل کنه ، رویایی که توش فقط من و تو با هم هستیم … !

 

 

But it’s possible, maybe, we’ll be able,To break the shackles of the dream and be together forever…
اما این ممکنه ، شاید ، ما بتونیم زنجیر رویاها رو پاره کنیم و برای همیشه با هم باشیم

 


And maybe love helps,
و شاید عشق به کمکمون بیاد

 


To turn a magical dream into reality, in which only me and you are together…!
تا رویای جادویی رو به واقعیت تبدیل کنه ، رویایی که توش فقط من و تو با هم هستیم … !

 

 منبع : ترجمه آهنگ کوتیک از الکساندر ریبک - لیریک من

 

متن زبان اصلی

Давно решил, что не влюблюсь я больше никогда,
И тут, явилась ты, мой котик.. котик.. котик… котик…
Был не зависим, а сейчас так скучно без тебя,
Ты сердце разрываешь, с моей душой играешь….

И я не против, пусть смеются люди надо мной,
Но стоит только мне уснуть, мой зайчик… зайчик… зайчик…
Ты тут как тут и вырастают крылья за спиной,
И над землей летая, я об одном мечтаю….

Пр.:А, может, может быть, сможем,
Мы разорвать оковы сна и вместе будем навсегда…
И может любовь поможет,
В реальность превратить волшебный сон, в котором только мы вдвоем..!

С утра до ночи не могу не думать о тебе,
Ложусь пораньше спать мой котик..котик..котик..котик..
Что б на короткий миг побыть с тобой наедине,
Кручусь, уснуть пытаюсь, но тут же просыпаюсь…

И пусть твердят, что мы не будем вместе никогда,
Что так бывает лишь во сне мой зайчик..зайчик..зайчик..
Но для тебя, я сдвину горы, осушу моря…
Одно я точно знаю, лишь о тебе мечтаю…

Пр.:И может, может быть, сможем,
Мы разорвать оковы сна и вместе будем навсегда…
И может любовь поможет,
В реальность превратить волшебный сон, в котором только мы вдвоем..!

И вот однажды утром, не успел открыть глаза,
А ты стоишь передо мной мой котик…котик…котик…
С тех пор твою ладонь не отпускаю никогда…
С тех пор я точно знаю, что я не зря мечтаю…

Я с детства очень верил, что бывают чудеса,
И ты одно из них мой зайчик…зайчик…зайчик…зайчик…
С тех пор твою ладонь не отпускаю никогда,
Теперь я точно знаю, что я не зря мечтаю…..

2-ой.Пр.:А может, может быть, сможем,
Мы разорвать оковы сна и вместе будем навсегда…
И может любовь поможет,
В реальность превратить волшебный сон, тому кто по уши влюблен…!

نظرات (۷)

چه آهنگ قشنگی و چه معنیه نازی😍

بر

عنم گرفت😐💩

من آهنگ آسمان اوروپا و غلت خوردن همراه بادشو خیلی دوس دارم

 

  • یه نفر ک میخواد یه نفرو جر بدهههه
  • هوشششششش عننننن هیکلته عوضیییی

    6 ساله که طرفدارشم . واقعا آهنگ آسمون اروپاش معرکست . هیچ آهنگش نیست که خونده باشه و من گوش نداده باشم . عاشقتم ریباک

    من از اولین آهنگش fairytale گوش دادم و طرفدارشم، آهنگاش یه چیز خاصی دارن تم موسیقی شعراش بی نظیرن و البته آدمو سرحال میکنه حتی غمگیناش، لطفا آهنگای دیگشم ترجمه کنید مخصوصا i love you as befor اگر ام لطفی کنید اون آهنگایی که روسی یا نروژی هستن رو با زبان اصلی و ترجمه قرار بدید اینطوری بهتر میشه ترجمه اش رو فهمید، ممنونم از سایت خوبتون که بالاخره یه ترجمه خوب از آهنگ الکساندر قرار داد

    ارسال نظر

    ارسال نظر آزاد است، اما اگر قبلا در بیان ثبت نام کرده اید می توانید ابتدا وارد شوید.
    شما میتوانید از این تگهای html استفاده کنید:
    <b> یا <strong>، <em> یا <i>، <u>، <strike> یا <s>، <sup>، <sub>، <blockquote>، <code>، <pre>، <hr>، <br>، <p>، <a href="" title="">، <span style="">، <div align="">
    تجدید کد امنیتی